Жажда за живот
| Джек Лондон | 2009-12-02 | 93 сваляния |
Джек Лондон
Жажда за живот
Превод: Сидер Флорин
Те са живели и хвърляли зар - само това ще остане; огънят, вложен, в самия
комар, с много пари проиграни.
С мъчително куцукане те слязоха на брега и първият от двамата мъже залитна всред
безредно пръснатите камъни. Бяха уморени и нямаха сили, а напрегнатите им лица
носеха отпечатък на търпение, какъвто оставят само дълго понасяни лишения.
Двамата бяха тежко натоварени с вързопи, загънати в одеяла и пристегнати на
гърба им с ремъци. Други ремъци, които минаваха през челото, им помагаха да
удържат товара. И двамата носеха пушки. Вървяха приведени, със силно издадени
напред рамене и изопнати шии, с поглед забит в земята.
- Нямаше да е зле да имаме поне два от онези патрони, дето си лежат в нашето
съкровище - рече вторият мъж.
Гласът му беше безкрайно тягостно вял. Той говореше без всякакво въодушевление;
първият, току-що навлязъл куцешком в млечнобелия, пенещ се сред скалите поток,
не го удостои с отговор.
Другият го следваше по петите. Те не се събуха, макар водата да беше ледено
студена - толкова студена, че ги заболяха глезените, а стъпалата им вкочанясаха.
На места водата се плискаше в колената им и двамата залитаха, като едва
запазваха равновесие.
Този, който вървеше отзад, се подхлъзна на един гладък валчест камък и малко
остана да падне, но с отчаяно усилие успя да се задържи с остър вик на болка.
Изглежда, че му се зави свят и му прилоша, защото той се олюля и протегна
свободната си ръка, сякаш търсеше опора във въздуха. Когато се закрепи, направи
крачка напред, но отново се люшна и насмалко не падна. Тогава се спря и загледа
другаря си, който вървеше, без да се обръща.
Цяла минута мъжът стоя неподвижен, сякаш се бореше със себе си. После извика:
- Слушай, Бил, аз си навехнах глезена.
Бил продължаваше да куцука сред млечнобялата вода.;Той не се обърна.
Изостаналият го загледа как се отдалечава и макар че лицето му оставаше все тъй
безизразно, погледът му заприлича на погледа на ранен елен.
Бил се изкачи с куцукане на оттатъшния бряг и продължи право напред, без да се
обърне. Застаналият в реката го изпращаше с очи. Устните му леко затрепераха -
острите кестеняви косми на увисналите над тях мустаци ясно замърдаха. Той дори
Тагове от реферата: остне, Огънят, мъчно, превод, много, проиграни, сидер, ондон











